Список английских идиом о сладостях

Список английских идиом о сладостях

Стоит ли переводить идиомы дословно? Как лучше всего учить английские идиомы? Какие есть идиомы, связанные со сладостями? Ответы на эти и другие вопросы – в этой статье. 

Врачи утверждают, что есть сладкое в больших количествах вредно, поскольку одна ложка сахара лишает вас иммунитета на два часа, да и для зубов вредно. Однако ситуативная шоколадка активизирует мозговую деятельность и провоцирует выработку гормонов счастья, а это помогает бороться с затяжным унынием. А как вы относитесь к сладкому?

Вне зависимости от того, предпочитаете ли вы поглощать его тоннами или постоянно отказываетесь от него, вам нужно будет уметь сказать об этом на английском. Просто разучить англоязычную лексику не так сложно, особенно если вы постоянно готовите сладости. А вот знать и грамотно употреблять идиомы, связанные с ними – совсем другой, намного более прогрессивный способ выразить языковое превосходство 😉 Ну, или просто показать уровень владения языком.

Давайте для начала обсудим, как работать с идиомами.

Как запомнить идиому раз и надолго?

  • Визуализация. Да, идиомы не стоит переводить дословно, но никто не мешает вам представить то, о чем там говорится. Поскольку большинство этих выражений для нас непривычны, картинки в вашем мозгу будут получаться достаточно яркими, а значит запомнятся надолго.
  • Контекст. Ничто другое не способно так объяснить и помочь понять значение той или иной идиомы. Найдите несколько примеров и ситуаций использования для более полного понимания: англоязычные видео, трейлеры, выпуски новостей, фильмы, мотивационные выступления и речи. Если нужно, включайте субтитры и работайте над скриптами. Так вам будет проще развивать навыки коммуникации и произношения.
  • Отработка. Можете подстраивать процесс под себя, благо. в интернете более чем достаточно самых разных материалов: упражнения, работы с текстом и речью, дидактические карточки и прочие вещи.
  • Систематизация. Делите идиомы на темы, наподобие того, как мы сегодня собрались обсудить идиомы, связанные со сладостями. Похожие фразы будет проще запомнить.
  • Не учите слишком много за раз. Не факт, что получится сразу, а это может сильно подорвать вашу мотивацию в изучении языка.

А теперь к конкретным примерам.

Идиомы со сладостями

  1. Spice things up – сделать более интересным и волнующим.
  2. A piece of cake – что-то очень простое.
  3. Compare apples and oranges – сравнивать две очень разные вещи.
  4. Not one’s cup of tea – что-то, что не интересует, не нравится или плохо выходит.
  5. Butter [someone] up – угождать и льстить кому-то с целью получения выгоды.
  6. A smart cookie – интеллигентный, умный человек.
  7. A bad apple – человек, который создает проблемы или плохо влияет на всех в компании.
  8. Buy a lemon – купить что-то, что плохо работает, что бесполезно.
  9. A hard nut to crack – человек, которого трудно узнать поближе.
  10. Have a sweet tooth – любить сладкое.
  11. To eat a humble pie – смириться, проглотить обиду.
  12. To sugarcoat – выставлять в выгодном свете, приукрашивать.
  13. For peanuts — очень дешево, за гроши.
  14. Go bananas — сойти с ума.
  15. To have (one’s) finger in the pie – участвовать в чём-то.
  16. Like taking candy from a baby – проще простого, проще пареной репы.
  17. That’s the way the cookie crumbles – такова жизнь.
  18. Icing on the cake – последний штрих в работе.
  19. To be as slow as molasses in January — медленный как улитка.
  20. Carrot and stick — кнут и пряник.
  21. In hot water – оказаться в скверной ситуации.
  22. Husband’s tea — “чай мужа”, очень слабо заваренный чай.
  23. To cry over spilt milk — горевать по пустякам.
  24. Read the tea leaves — читать по чайным листьям, предсказывать.
  25. Bread and butter – работа, удовлетворяющая основные потребности.

Вот первая группа идиом, связанных со сладостями. Вы можете начать с неё, а потом продвигаться дальше в изучении особенных англоязычных фраз. Нужно больше практики или знаний? Тогда загляните сюда.

загрузка...
МЕТКИ